| |
 
 
|
|
Bad
Translations
···························
Der englische
Text wurde sehr schlecht übersetzt und steckt voller Fehler.
Finden Sie diese Fehler heraus!
Was it a
simple fall or a gruesome murder?
War es ein einfacher Fall oder ein grausamer Mörder?
The police
were suspicious.
Die Police war verdächtig.
They used
every list; they checked all indices.
Sie wendeten jede List an, sie überprüften alle Indizien.
Nothing.
No-one.
Nichts.
Niemand.
The magistrate
became alarmed.
Der Magistrat
wurde alarmiert.
The process
was taking too long.
Der Prozess
dauerte zu lange.
Where was
justice?
Wo war
die Justiz geblieben?
He turned
to Poirot. To his ingenuity, his guile.
Er wandte
sich an Poirot, an seine Ingenuität, seine Geilheit.
He besought
him, visited him, explained the failure of the police.
Er besuchte
ihn, visitierte ihn, erklärte den Fehler der Polizei.
Poirot listened,
thought and then spoke.
Poirot
hörte zu, überlegte und sprach.
'That's the
clue! A criminal in the police. I can prove it.'
‚Das ist
ja der Clou! Ein Kriminaler in der Polizei. Ich kann's prüfen.'
'A guileful
crime,' smiled Poirot afterwards, 'but nothing as guileful as
me.'
‚Ein geiler
Krimi,' sagte später der lächelnde Poirot, aber bei weitem nicht
so geil wie ich.'
Quelle:
"Grundkurs Übersetzen Deutsch - Englisch" (Reihe Uni-Wissen),
S. 79, R. Humphrey, Klett, 1998
Sicherlich
haben Sie es schon bemerkt: Der Originaltext enthält lauter
‚Falsche Freunde' (False Friends). Es handelt sich hierbei
um Wörter, die jeweils einem bestimmten Wort in der anderen
Sprache ähneln, aber dennoch eine andere Bedeutung haben.
Hier gilt es für den Sprachenlernenden, auf der Hut zu sein.
Nachfolgend erhalten Sie eine demselben Buch entnommene Liste
von False Friends, die in dieser Übung angesprochen werden.
| alarmieren |
|
alert |
| alarm
|
|
beunruhigen |
| besuchen |
|
visit |
| beseech |
|
anflehen |
| Clou
|
|
(important)
point |
| clue
|
|
Indiz |
| Evidenz |
|
clarity |
| evidence
|
|
Beweismaterial |
| Fall
|
|
case |
| fall
|
|
Sturz |
| Fehler
|
|
error |
| failure
|
|
Versagen |
| geil
|
|
lewd,
lecherous; (affen-) 'brilliant' |
| guileful
|
|
listig |
| Geilheit |
|
lewdness |
| guile
|
|
List,
Tücke |
| grausam
|
|
cruel |
| gruesome
|
|
grausig |
| Indizien
|
|
clues |
| indices
|
|
Register
(pl.) |
| Ingenuität
|
|
ingenuousness |
| ingenuity
|
|
Erfindungsgabe |
| Justiz
|
|
legal
system |
| justice
|
|
Gerechtigkeit |
| Krimi
|
|
'whodunit' |
| crime
|
|
Verbrechen |
| Kriminaler
|
|
detective |
| criminal
|
|
Verbrecher |
| List |
|
cunning |
| list
|
|
Liste |
| Magistrat
|
|
town
council |
| magistrate
|
|
Friedensrichter |
| Mörder
|
|
murderer |
| murder
|
|
Mord |
| Police
|
|
(insurance)
policy |
| police
|
|
Polizei |
| Prozeß |
|
trial |
| process |
|
Verfahren
; Vorgang |
| prüfen
|
|
test,
examine |
| prove
|
|
beweisen |
| visitieren |
|
search,
'frisk' |
| visit
|
|
besuchen |
Mit freundlicher
Genehmigung des Klett-Verlages
Quelle:
"Grundkurs Übersetzen Deutsch - Englisch" (Reihe Uni-Wissen),
S. 153, R. Humphrey, Klett, 1998
|
|
|
|